.
Portada del sitio > 11) Período (01NOV AL 30DIC 1817) Correspondencia Oficial > DOCUMENTO 2550 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR AL GENERAL RAFAEL URDANETA, FECHADA EN (...)

DOCUMENTO 2550 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR AL GENERAL RAFAEL URDANETA, FECHADA EN ANGOSTURA EL 27 DE DICIEMBRE DE 1817, CON INFORMES SOBRE LOS MOVIMIENTOS DEL EJÉRCITO E INSTRUCCIONES PARA LA CAMPAÑA.*

Angostura, 27 de diciembre de 1817, 7°

Al señor General Urdaneta.

La urgencia con que han salido los correos despachados para ese ejército después del 15 no me ha permitido escribir también a V.S. informándole de nuestra situación y operaciones. Ahora tengo la satisfacción de hacerlo [1] acusando el recibo de su oficio de [2] y recomendándole al señor Coronel Olivares [3] que pasa cerca del señor General Páez y de V.S. a instruirlos de mis intentos.

El Coronel Olivares va encargado de informar a V.S. la operación que medito y voy a ejecutar [4]. El [5] 31 del presente o el 1° de [6] enero próximo marcharé de aquí con un ejército de 4.000 hombres que se aumentará en Caicara [7] con la Brigada del señor General Zaraza hasta 5.000 o más. Todo está pronto para la marcha y sólo aguardo una División que debe llegar en el término que he señalado.

Para facilitar y abreviar la marcha, una gran parte de nuestra infantería, que alcanza a 3.000 hombres, irá embarcada en las fuerzas sutiles que siguen por el río los movimientos del ejército, hasta [8] las bocas del Apure o hasta el Arauca, que son los puntos de reunión que indico con esta fecha al señor General Páez. Pero como yo no conozco con exactitud el terreno ni tengo presentes las circunstancias en que [9] se halla ese ejército, le dejo la libertad de que me indique el que le parezca más cómodo y seguro. V.S., por su parte, contribuirá a que se consulten estas dos ventajas en el que se elija, y a que [se] me participe volando el que pueda ser para no perder [tiempo] ni exponernos a contramarchas [10] por falta de combinación.

El Coronel [Olivares pedirá] a V.S. los caballos, transportes y demás que necesite. Yo espero que V.S. se esforzará por que nada nos falte. Ahora más que nunca es importante la presencia de V.S. en el Apure. La retirada que debe ejecutar el señor General Páez, si se [11] halla al frente del enemigo, para venir al punto de reunión, es una operación [12] tan delicada como interesante. Yo lo creo a él bastante hábil para llevarla a efecto; pero los talentos de V.S. y su práctica militar no quedarán ociosos y [13] ayudarán [14] prodigiosamente. Sobre todo recomiendo a V.S. que el movimiento [15] sea [16] tan reservado que nadie lo sepa hasta el acto de ejecutarlo; que se oculte al enemigo [17]; que se le engañe y entretenga con partidas o de cualquier otro modo; y que [18] no se haga sino calculando muy exactamente las jornadas y el tiempo que yo emplearé en pasar, para lo cual se me dirigirán frecuentemente partes, y yo comunicaré avisos oportunos. V.S. sabe la importancia de esta operación, que debe sellar [19] la libertad de la República expulsando para siempre a sus opresores. Ningún esfuerzo, pues [20], ninguna medida es sobrada cuando se trata de asegurar un resultado que [21] decide y fija [22] los destinos de la Patria.

Dios, etc.

[BOLÍVAR]

* Del copiador. Archivo del Libertador, vol. 24, fol. 208. Escrito de letra de Pedro Briceño Méndez. Para las características del cuaderno copiador, véase la nota principal del Doc. N° 2484.

Notas

[1] Testado: "contestando a", y se interlineó "acusando el recibo de".

[2] En el copiador aparece aquí un espacio en blanco, en el cual debía sin duda ponerse la fecha del oficio citado, que entonces no se tendría a mano.

[3] José Manuel Olivares, sobre quien puede consultarse la nota 1 del Doc. N° 2247.

[4] Testado: "con el".

[5] Testado: "último día".

[6] Testado: "dici[embre]".

[7] Testado: "hasta".

[8] Testado: "el pu[erto]" o "el pu[nto]".

[9] Testado: "el".

[10] A continuación vienen testadas las palabras "y dificultades" y luego hay un espacio en que el folio está roto, faltando una o dos palabras que no ha sido posible suplir.

[11] Interlineado: "se".

[12] Testado: "muy", e interlineado "tan" y la palabra "delicada" fue testada por error y escrita nuevamente al margen.

[13] Testado: "le", y se interlineó "no quedarán ociosos y".

[14] Testado: "sin embargo muy".

[15] Testado: "no".

[16] Testado: "penet[rado]".

[17] Testado: "de todos modos".

[18] Se escribió dos veces la palabra "que" y se testó el primero.

[19] Testado: "nuestra".

[20] Se interlineó: "pues".

[21] Testado: "debe" y se interlineó: "asegurar un resultado que".

[22] Se escribió primeramente: "decidir" y "fijar".

| | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0