.
Portada del sitio > 11) Período (01NOV AL 30DIC 1817) Correspondencia Oficial > DOCUMENTO 2436 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR DIRIGIDA AL GENERAL JOSÉ ANTONIO PAEZ, (...)

DOCUMENTO 2436 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR DIRIGIDA AL GENERAL JOSÉ ANTONIO PAEZ, FECHADA EN CADENALES A 26 DE NOVIEMBRE DE 1817, CON AMPLIOS COMENTARIOS SOBRE LA ENFERMEDAD DE PAEZ Y LAS PREVISIONES ACERCA DE LA CAMPAÑA INMEDIATA.*

Cardenales, 26 de noviembre de 1817, 7°.

Al General Páez.

En el acto mismo de llegar a este puerto en ejecución del plan que anuncié a V.S. en mi oficio de 13 del corriente [1], recibí el de V.S. fecha de 14 del mismo, participándome la sensible y dolorosa noticia de su enfermedad, medidas que había tomado para esperarme y la justa resolución de trasladarse a Achaguas [2] a procurar su restablecimiento.

Afortunadamente, el posta conductor de aquella comunicación [3] ha retardado demasiado su marcha y la falta de nuevos avisos posteriores me hace concebir esperanzas de que no haya tenido el mal las funestas consecuencias que V.S. tem[ía.] Pero esta consideración [4], por consoladora que es, n[o] [5] ha podido ser bastante para diferir la remisi[ón] de los únicos socorros que puedo prestar a V.S. [6] [ni] para impedirme el tomar las medidas que [7] exige [el] interés de la Patria caso de que [8] llegasen a ef[ec]tuarse sus temores. Así es que en el momento marchan el señor General de División Rafael Urdaneta y un médico cirujano, el mejor que traía el ejército, con un botiquín y la caja de cirugía necesarios.

El General Urdaneta instruirá a V.S. más detalladamente de mi plan de operaciones y del objeto de su misión. El oficio de V.S. me ha alarmado de tal modo [9] haciéndome presentir tan graves males [10] si por una adversa suerte llegase a fallecer o continuase separado del mando del ejército por la enfermedad, que me veo obligado a destinar [a] este General para que se encargue del mando en cualquiera de estos dos casos, o para que informe a V.S. de mis intentos y los ejecute [11] si por fortuna se ha restablecido ya V.S. Este es el objeto que lleva al General Urdaneta. Yo espero que V.S. [da]rá sus órdenes para que se cumplan mis deseos del modo que he indicado.

Si al llegar el General Urdaneta estuviere V.S. en disposición de continuar al frente de ese ejército, se limitará aquél a dar a V.S. los [12] detalles de mi plan, y a exigir mil caballos de silla, cuatrocientas o quinientas mulas mansas de carga y enjalmadas [13] y 400 o 500 hombres bien montados para venir a reunirse a [14] mi ejército con estos interesantes objetos, sin los cuales nuestra reunión se dilataría y las operaciones que voy a ejecutar sufrirían retardos y embarazos innumerables, si no se frustrasen del todo. Yo recomiendo a V.S. con el último encarecimiento el pronto despacho del General Urdaneta [15] El lleva las instrucciones a que debe sujetarse para su pronto y seguro regreso, y para que se incorpore conmigo a la mayor brevedad. Sin todo lo que él va encargado de traer, es imposible que pueda yo atrave[sar] la inmensa distancia que nos separa, ni batir al enemigo que se refuerza y fortifica en Calabozo. Los caballos y mulas que traigo [16] no son de la mejor calidad y apenas alcanzarán para montar [17] los oficiales y tropas una vez y [18] conducir nuestro parque hasta las inmediaciones de Calabozo. Allí nos veremos reducidos al extremo de permanecer en la inacción por la impotencia para movernos, si V.S. no envía volando lo que pido.

Un cúmulo de inciden [te] s desgraciados han retardado hasta ahora la marcha de nuestra escuadrilla sutil sobre el Apure, y aunque al presente está lista para dar la vela, he resuelto detenerla para que lleve a su bordo los elementos de guerra que aguardo de los países extranjeros y que deben [se]rvir para armar y equipar ese ejército. Esta resolución me ha parecido muy oportuna porque debiendo tardar algunos días mi [19] reunión con V.S., sería muy [20] aventurado adelantar la marina, porque podría suceder que, embarcando el enemigo en la suya la mayor parte de sus tropas, no teniendo infantería que temer, atacase y batiese la nuestra, que por lo mismo que es [21] fuerte por su número y armamento está escasa de tripulaciones, como he dicho a V.S. [22] en mis comunicaciones anteriores. Sin embargo de esto, están dadas mis órdenes para que marche en el momento que lleguen las armas y municiones que espero, y creo que estará muy pronto sobre el Apure [23].

El Capitán de Navio Antonio Díaz [24], que irá mandándola ha recibido mis instrucciones para que tome antes de entrar en Apure los 300 hombres que he pe[di]do a V.S. antes con este objeto. Yo espero que no harán falta, y que se le dirigirán a aquel Comandante los avisos correspondientes sobre el punto donde debe tocar para tomarlos.

La última [25] victoria alcanzada por la División del centro y la muerte de Gorrín [26] habrán acabado de obrar la insurrección general que empezaba en los pueblos que estaban aún oprimidos [27]. Reciba V.S. mis felicitaciones [y] las gracias [28] por esta nueva victoria, que además de confirmar al enemigo en su terror y aumentar nuestra opinión y las glorias de V.S., tiene para mí el mérito de haber servido para templar en [29] algún modo el dolor que me causó la enfermedad y peligro de V.S.

Dios guarde, etc.

[BOLÍVAR]

* Del copiador. Archivo del Libertador, vol. 24, fol. 150v°152. Escrito de letra de Pedro Briceño Méndez. Para las características del cuaderno copiador, véase la nota principal del Doc N° 2166.

Notas

[1] Véase el Doc. N° 2362.

[2] Achaguas. Capital de Distrito en el Estado Apure.

[3] Testado: "se".

[4] Testado: "aunque". Se escribió primeramente: "Esta consideración".

[5] Testado: "pue[de]".

[6] Testado: "y".

[7] Testado: "el".

[8] Testado: "fue...".

[9] Testado: "y".

[10] Testado: "de si nuestra suer[te]". Se testó todo menos "si".

[11] Testado: "mis", e interlineado: "los".

[12] Testado: "informes que".

[13] Testado: "igual número"; "y dos o tres Escuadrones". Se interlineó "y 400 ó 500 hombres".

[14] Testado: "este", e interlineado "mi".

[15] Testado: "con todo lo".

[16] Testado: "además de no ser". Se testó y modificó para dejar como se lee.

[17] Se había escrito "remontar" y se tachó la sílaba inicial.

[18] Testado: "llev[ar]".

[19] Testado: "aproximación".

[20] Testado: "expuesto", e interlineado "aventurado".

[21] Testado: "ma[s]".

[22] Testado: "antes".

[23] A continuación venía el principio de este párrafo, que se testó:"Para proveerla de"; "tripulada convenientemente he prevenido antes a V.S. que sitúe en las bocas del Apure 300 hombres que sería".

[24] Antonio Díaz. Capitán de Navio. Véase la nota principal del Documento N° 1809.

[25] Se había escrito "Las últimas" y se tacharon las letras finales.

[26] Salvador Gorrín. Véase la nota 16, Doc. N° 1825.

[27] Testado: "esta victoria y lo".

[28] Testado: "que".

[29] Testado: "cierto". Y se interlineó "algún".

| | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0